close

來德國之後,開始接觸很多國際交換學生

法、西、波、義、韓、捷克、立陶宛、哥倫比亞....usw

而法國和西班牙人的比例最高

我們班上就有好多好多法國人和西班牙人

每個國家都有特殊口音

韓國,相信大家都很熟悉吧

我認識一位韓國人Gun

雖然他已經在德國待了10年

不過他的口音,就像被牽到北京的牛一樣

有時候不知道是我德文太糟還是他口音我真的無法融入....

不過基本上,他已經算正常的韓國人了

他的友人Yong Su...

我根本無法理解= =''

我相信不只我,天行也這樣覺得。

唯一可以理解他的,是他的愛慕者-多莉絲;

一位德國小妞。每每都要透過他來"翻譯"

(也就德文對德文阿...)

我們才能知道Yong先生要說什麼 ...

西班牙和義大利不用說

什麼都要打一下舌,然後音節分得很清楚;有種莫名得可愛

而且西班牙人都很熱情,有個同學Nulia每次在聚會看到我

就會抱住我大叫:噢~你人最好了(被發卡!?)你是我見過最棒的台灣人

(os:你也只看過我一個阿= =)

然後就在我臉上猛親(囧)

波蘭,我室友就是波蘭人。

也常常太朋友回家煮飯等等

我室友基本上是波蘭菁英學校出來的

不過在說英德文的時候,波蘭口音也是很重

說口音重到不如說是抑揚頓挫很波蘭...

會在出奇不意的地方突然提高聲調...

法國人的口音,也常常被德國人拿來笑話

在法文H是不發音的就像"Huit"發音為 "Uit"

所以在很多時候,法國人會說*" Ich abe schon gegessen"

或是**"asse"那個h就自動省略

再來就是他們***sch、ach、ch傻傻分不清楚

尤其是ich,我們班有個法國羅倫斯每次他講ich都會說成isch

沒辦法....法國人太多噓噓噓的音了(聳肩)

然後最讓我覺得有趣的是"PARTY"這個字

因為法文的party 也是party,只是重音在前,後舌的音重一點

→巴赫踢(請自行想像)

我有次就問瓜瓜和羅倫斯←皆為法國人

為什麼你們老是愛說巴赫踢(巴赫老人家不喜歡康康舞阿~)

他們就笑笑說: 阿不然你們都怎麼念

我:趴踢

他們就說:這樣好無聊阿~ (...果然是法國人!?)

有些法國人的槍非常重,我根本不清楚他在說法文還德文

尤其黃湯一下肚,又一群法國人聚在一起

有次,班上法國同學Pierr(噢~我們般法國人出其多)

黃湯下肚後,竟然一直跟我說法文

我: Pierr!! Pierr!! Auf Deutsch! Auf Deutsch bitte.

    (皮爾!皮爾!!說德文!請說德文!!)

皮:噢~對你不會說法文

then 一陣!*(@#U

我完全聽不懂他在說什麼,我問她身旁的友人

他們跟我說:他在說德文阿~(不過全部的人都笑倒了)

所以....每次在班上,口音意志不堅定的我就會莫名其妙有法國或西班牙腔...

有時候還會不小心打起前舌Orz....

 

*原本應該是 ich habe schon gegessen. 我已經吃過了

**原;hasse 恨、討厭

***sch音為噓;ach音為呵;ch音為呿

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    LiebermenteLargo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()